Aktuálně.cz: Neměla jste coby překladatelka eroticky laděného románu někdy problém s lechtivými momenty?
Zdenka Lišková: Erotické scény samozřejmě byly určitou výzvou. Stály mě víc úsilí, ale nepředstavovaly problém. Chtěla jsem, aby jim zůstala lehkost a plynulost, aby v tu chvíli čtenář nevnímal formu, ale obsah.
A.cz: Takže pro vás nebyl problém nalézt ta správná slova? Často se totiž spisovatelům jejich popis sexuálního aktu vyčítá a zesměšňuje.
Zásek může mít překladatel kdykoliv. Někdy se zarazíte na prosté větě a chvíli vám trvá, než ji poskládáte, aby se nezměnil význam a aby vyzněla správně česky. Ať už se na řádcích knihy děje cokoliv, nechcete, aby se čtenář rozptyloval nad nevhodně zvoleným výrazem, navíc v okamžiku, kdy by měl být zaujatý především dějem.
A je jasné, že v případě popisné erotické scény se autor, potažmo překladatel pohybují na poněkud tenčím ledu. Tady navíc přichází ke slovu trochu nápaditější erotika, o které do doby vydání knih E L James nemělo mnoho lidí velké povědomí. Hledání správných výrazů a názvů tak mnohdy představovalo dosti důkladné pátrání na internetu, případně použití vlastní invence.
Ale nebyla to pouze slova z erotické škály, která se mi obtížně hledala. Například slovo "stalker" bylo v době, kdy jsem zpracovávala překlad první knihy trilogie (2011), známé, nikoliv však obecně rozšířené. Použila jsem proto opis "fanatický pronásledovatel". Dnes je slovo "stalker" naprosto běžný výraz, nad kterým se nikdo nepozastaví.
A.cz: V Česku teď vychází kniha Grey, která vypráví totožný příběh Padesáti odstínů šedi z pohledu Christiana Greye. Nepřijde vám, že si autorka tak trošku ulehčila práci?
Z naivní a nezkušené studentky se stává silná a sebevědomá žena. Není možné, že čtenářky v skrytu duše touží právě po tom?
V běžném životě se dnes a denně setkáváme s tím, že totožné události vnímá každý z nás naprosto odlišně. V tom ohledu může pohled jiné postavy příběhu poskytnout zajímavou obměnu. Tentokrát nahlédneme do vnitřního světa Christiana Greye. Mnoho fanoušků po tomto pohledu toužilo a autorka jejich přání vyslyšela. A necháme se překvapit, zda v budoucnu přijde s nějakým zbrusu novým námětem.
A.cz: Myslíte si, že se E L James dokázala vcítit do role mužského vypravěče a věrohodně vyjádřit jeho pohled na věc?
To by měl pravděpodobně posoudit nějaký muž. Spíš si ale myslím, že knize zůstanou věrní především fanoušci původní trilogie.
A.cz: Postava Christiana Greye je v knize záměrně zahalena tajemstvím. Bude odhalení jeho minulosti i skrytých myšlenek pro čtenáře něčím překvapivé?
Ti, kdo četli předchozí trilogii, už o Christianově minulosti leccos vědí, i když jim ty informace autorka dávkovala postupně. V této knize odhalí James čtenářům tajná zákoutí jeho mysli. Už je známo, jak v daných situacích reagoval, co udělal, co řekl, ale jeho pohnutky nebyly vždy tak zřejmé. A právě ty nám teď autorka přibližuje.
A.cz: Erotické romány od E L James nebyly moc plné dějových zvratů. Dá se očekávat pokračování?
Přijde na to, jaké dějové zvraty si v milostném románu představujete. Já osobně vnímám příběh jako uzavřený a myslím, že autorka také. Spíše než pokračování bych snad viděla prostor na možné dvě knihy očima Christiana Greye.
A.cz: E L James jste pro český trh objevila prostřednictvím jejího blogu. Přesto ji nakladatelé nechtěli. Jak si to vysvětlujete?
V době, kdy jsem její první knihu nakladatelstvím představovala, ještě nebyla bestsellerem. Vyšla jako paperback v malém, neznámém nakladatelství. Knižní trh dnes chrlí jeden produkt za druhým, a tak není jednoduché vybrat v hustém poli zdánlivých outsiderů budoucího favorita. Dané téma nejspíš čeští nakladatelé vnímali jako příliš odlišné, a tudíž riskantní. Později se ukázalo, že se risk v tomto případě vyplatil.
A.cz: Proč myslíte, že má román takový úspěch?
Motiv románu je zdánlivě tak jednoduchý a tolikrát opakovaný – nevinná panna se ocitne v blízkosti temného muže a ten, místo aby ji zneuctil a zavrhl, se pod jejím vlivem mění. Nejsem psycholog, nevím, co na té představě ženy tak přitahuje, ale faktem zůstává, že to prostě funguje. A E L James tomu dala atraktivní obal. I kritičtí čtenáři připouštějí, že knihy zhltli, protože jsou napsané čtivě a svižně. Postavy v příběhu procházejí určitým logickým vývojem, nemění se jenom Christian, ale i Ana. Z naivní a nezkušené studentky se stává silná a sebevědomá žena. Není možné, že čtenářky v skrytu duše touží právě po tom?
A.cz: Knize je vyčítána jednoduchost. Neměla jste tendenci autorce někdy překladem pomoci?
Jednoduchost nemusí vždy představovat něco negativního. V tomto případě ji spíš vnímám jako výhodu. Snahou překladatele by měl být co nejlepší a zároveň nejvěrnější převod originálu do jiného jazyka. A toho se vždy snažím držet, i když to někdy v člověku vyvolává rozporuplné tendence.
A.cz: Jak reagujete na negativní kritiky jak na knihu, tak na filmové zpracování erotického románu?
Celkem nijak. Každý má právo na svůj názor.
A.cz: Jak se vám filmová adaptace líbila? Recenze jí vyčítaly absenci romantiky i erotiky.
Podle mě má film romantiky i erotiky dost. A to je asi problém, protože se tam už nepodařilo vtěsnat víc motivace v jednání postav, nezbyl prostor na znázornění vývoje, kterým procházejí. A o to jde v knize především.