reklama
 
 

Nominace na Mezinárodní Man Bookerovu cenu: Vedou ženy, většina autorů vyšla česky

14. 3. 2019 9:22
V devíti jazycích byly napsány knihy, jejichž autoři se dostali do širšího seznamu finalistů Mezinárodní Man Bookerovy ceny. Mezi třináctkou vybraných je opět také loňská laureátka, Polka Olga Tokarczuková.

Organizátoři zveřejnili nominace včera u příležitosti právě probíhajícího Londýnského knižního veletrhu. Užší seznam bude oznámen 9. dubna, vítěze porota vyhlásí 21. května na galavečeru v londýnském sále Roundhouse.

Seznam nominovaných tentokrát vedou Evropané, kterých je mezi třinácti finalisty sedm, a ženy, jichž porotci vybrali osm.

Z Evropy jsou mezi nominovanými Francouzi Annie Ernauxová a Hubert Mingarelli, Němka Marion Poschmannová, Švédka Sara Stridsbergová, Nizozemec Tommy Wieringa, loňská výherkyně ceny Olga Tokarczuková a Mazen Maarouf, potomek palestinských uprchlíků, který momentálně žije na Islandu.

Latinskou Ameriku zastupují Kolumbijec Juan Gabriel Vásquez, Chilanka Alia Trabuccoová Zeránová a Argentinka Samanta Schweblinová.

Asii pak reprezentuje Ománka Džúcha Hársíová, Číňanka Cchan-süe a Jihokorejec Hwang Sok-jong.

Takřka všechny vybrané autory mohou znát čeští čtenáři, nejlépe Polku Tokarczukovou, jejíž díla v překladu vydává brněnské nakladatelství Host. Tokarczuková vloni získala Mezinárodní Man Bookerovu cenu za anglické vydání své prózy Běguni, nyní je nominována s textem Svůj vůz i pluh veď přes kosti mrtvých. Ten nedávno zfilmovala její krajanka Agnieszka Hollandová. Oba texty vyšly v českém překladu dříve než anglicky.

Tři divadelní hry Sary Stridsbergové, která byla nyní na Mezinárodní Man Bookerovu cenu nominována jako první Švédka a která vloni opustila porotu Nobelovy ceny za literaturu, vloni publikoval Divadelní ústav. Do češtiny byly přeloženy také dvě prózy Samanty Schweblinové, přičemž tu druhou nazvanou Mimo dosah poslalo na trh teprve před pár měsíci nakladatelství Argo.

Stejná společnost roku 2008 vydala román Nizozemci Wieringaovi nazvaný Joe Kluzák.

Nakladatelství Paseka publikovalo díla Kolumbijce Juana Gabriela Vásqueze i román další nominované, Marion Poschmannové.

Annie Ernauxové jeden román v 90. letech v češtině vydala EWA, Čiňanku Cchan Süe publikuje Verzone.

Z díla Jihokorejce Hwang Sok-jonga byla do češtiny přeložena alespoň jedna povídka. A poslední nominovaný Mazen Maarouf měl vloni autorské čtení v pražském Café Kampus.

Nominované vybrala porota vedená jedenapadesátiletou anglickou historičkou Bettany Hughesovou. "Byl to rok, kdy autoři ukořistili historická, osobní i politická témata," uvedla. "Všechna najdete na našem širším seznamu nominovaných, stejně jako surrealistické čínské cesty vlakem, absurdní pohledy na válku a sebevraždu nebo traumata o duši a těle," dodala.

Mezinárodní Man Bookerova cena je odnoží známější Man Bookerovy ceny s tím rozdílem, že oceňuje cizojazyčné autory. Nominován může být každý, jehož dílo bylo přeloženo do angličtiny a vydáno v Británii a Irsku.

Cena je udílena od roku 2005 a doprovází ji odměna ve výši 50 tisíc liber, což je v přepočtu téměř 1,5 milionu korun. Částka bývá rovným dílem rozdělena mezi autora a jeho překladatele.

Nejznámější britské literární ocenění bude od letošního června nově financovat charitativní nadace Crankstart. Investiční společnost Man Group, která cenu sponzorovala uplynulých 18 let a vetkla své jméno do jejího názvu, v lednu oznámila, že s financováním ocenění končí. V následujících letech se tak soška vrátí k původnímu názvu Bookerova cena.

autoři: ČTK, Kultura | 14. 3. 2019 9:22

Související

    Pokračujte dál

    Hlavní zprávy

    reklama
    reklama
    reklama
    reklama
    reklama
    reklama