reklama
Obec překladatelů
Jungmannovu cenu získal Ctibor, do síně slávy byla uvedena Jacobsenová
Oceněný překladatel Michal Ctibor do češtiny nově převedl epos Aenéis římského básníka Vergilia.
Nejhorší překlad roku vydala Euromedia. Firma se omluvila, nabízí náhradu
Programová ředitelka se čtenářům omluvila za knihy Vamps: Čerstvá krev i životopis Roberta Oppenheimera a nabídla, že jim je vymění za jiné.
Cenu Josefa Jungmanna dostal Patrik Ouředník za překlad Rabelaisova Pantagruela
Porota ocenila na díle erudici, invenci, vtip, jazykový cit a hravost.
Anticenu za překlad dostala Academia. Vrátíme čtenářům peníze, slíbil Padevět
Členka poroty na Světě knihy vyzvala čtenáře, aby špatně přeložené knihy reklamovali v knihkupectví, stejně jako by vrátili vadné boty.
Jungmannovu cenu získala Mayerová za překlad románu Virginie Woolfové
Rodinná sága Roky se odehrává od roku 1880 do 30. let minulého století. Je to poslední dílo, které slavná modernistka vydala za svého života.
Zemřel Vladimír Medek, do češtiny přeložil Sto roků samoty i Harryho Pottera
Na románech o kouzelnickém učni spolupracoval s bratrem Pavlem Medkem. "Něco tam z angličtiny zůstat muselo," říkal.
Polibek života místo umělého dýchání. Nejhorším překladem roku je Boyneův román
V české verzi prózy Skrytá zuřivost srdce se vyskytuje "ministerstvo vzdělávání" místo školství, místo umělého dýchání se dává "polibek života".
Jungmannovu cenu dostal Kazmar, přeložil román o statistikovi Opu Oloopovi
Vypráví o muži, pro něhož se věda stala způsobem života: metodicky rozplánoval svůj čas a pevné místo v něm přisoudil práci, hygieně i sexu.
Anticenu Skřipec dostal za vydání plagiátu Dobrovský. Nekontaktovali nás, reaguje
Odborná porota argumentovala knihami Emily Brontëové, Arthura Conana Doyla nebo Rudyarda Kiplinga.
Zemřel Miroslav Jindra. Jeho životním překladem byla Hlava XXII, Hellera znal osobně
Je podepsán pod romány Hodiny od Michaela Cunninghama nebo Chladnokrevně od Trumana Capoteho. Osobně se znal také s Margaret Atwoodovou.
Cenu Josefa Jungmanna dostala Alice Flemrová za překlady z italštiny
Za překlady románů Paola Sorrentina, Eleny Ferrante či Roberta Saviana dostala Cenu Josefa Jungmanna italianistka Alice Flemrová.
Cenu Josefa Jungmanna za překlad má Vladimír Medek, do češtiny převedl Márqueze
Překladatel Márquezových Sto roků samoty, děl nobelisty Maria Vargase Llosy a také prvních Harry Potterů získal Cenu Josefa Jungmanna.
reklama
Nejnovější zprávy do e-mailu
Přihlášením k newsletteru beru na vědomí, že mé osobní údaje budou zpracovány dle
Zásad ochrany osobních a dalších zpracovávaných údajů
, a souhlasím se
Všeobecnými obchodními podmínkami
vydavatelství Economia, a.s.
reklama
reklama