Reklama
Reklama

Cena Josefa Jungmanna


Cena Josefa Jungmanna 2024
Cena Josefa Jungmanna 2024
Cena Josefa Jungmanna 2024

Jungmannovu cenu získal Ctibor, do síně slávy byla uvedena Jacobsenová

Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší překlad získal Michal Ctibor, který do češtiny nově převedl epos Aenéis římského básníka Vergilia. Do síně slávy byla uvedena překladatelka z němčiny Michaela Jacobsenová. Ocenění za mimořádný počin do 34 let si odnáší Zdeněk Polívka za práci na sci-fi románu Chrise Panatiera nazvaném Šňůraři.

Patrik Ouředník
Patrik Ouředník
Patrik Ouředník

Cenu Josefa Jungmanna dostal Patrik Ouředník za překlad Rabelaisova Pantagruela

Za nový český překlad klasického románu Pantagruel od Francoise Rabelaise, který vydalo nakladatelství Volvox Globator, tento čtvrtek Patrik Ouředník obdržel Cenu Josefa Jungmanna. Každoročně ji udílí Obec překladatelů autorovi nejzdařilejšího převodu do češtiny vydaného v minulém roce. Ceremoniál se konal v pražském Goethově institutu.

Zuzana Mayerová
Zuzana Mayerová
Zuzana Mayerová

Jungmannovu cenu získala Mayerová za překlad románu Virginie Woolfové

Držitelkou prestižní Ceny Josefa Jungmanna se tento čtvrtek stala Zuzana Mayerová za překlad románu Roky od anglické modernistky Virginie Woolfové. Porota jej označila za "brilantní způsob skloubení vnějškového obrazu světa anglické rodiny se subjektivní reflexí daných situací".

Reklama
Alice Flemrová
Alice Flemrová
Alice Flemrová

Cenu Josefa Jungmanna dostala Alice Flemrová za překlady z italštiny

Cenu Josefa Jungmanna pro nejlepší beletristický překlad uplynulého roku získala Alice Flemrová za převod románu Paola Sorrentina Všichni mají pravdu do češtiny. Porota pořádající Obce překladatelů přihlédla také k dalším pracím Flemrové, například ke knize Roberta Saviana Piraně nebo Eleny Ferrante Temná dcera.

Vladimír Medek
Vladimír Medek
Vladimír Medek

Cenu Josefa Jungmanna za překlad má Vladimír Medek, do češtiny převedl Márqueze

Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší beletristický překlad uplynulého roku v úterý večer dostal Vladimír Medek. U širší veřejnosti před časem proslul jako překladatel knih o Harry Potterovi, na kterých pracoval se svým bratrem Pavlem. Porota Obce překladatelů jej nyní ocenila za práci na knize Polský jezdec od Antonia Muňoze Moliny, kterou převedl ze španělštiny.

Reklama
Reklama
Reklama