Komiks v Česku. Zábava pro děti, nebo umělecká forma?

td
24. 4. 2012 10:05
Dříve byl komiks považován za podřadné čtení pro děti, dnes se zájem čtenářů zvyšuje
Foto: Aktuálně.cz

Praha - Ještě před deseti lety byl komiks v České republice spíš menšinovou záležitostí a jen málokterý knihkupec by uvěřil, že za pár let se bez poličky pro komiksové knihy neobejde. Dnes si na českém trhu fanoušci vybírají z produkce hned několika nakladatelství, zahraniční perly můžou najít v obchodech, které se na komiks přímo specializují. Ať už za to může kulturní osvěta, vliv filmů a seriálů, či zkrátka přirozený vývoj českého vkusu, komiks je na vzestupu, což potvrzují i nakladatelé.

I když byly začátky vydávání komiksu u nás poměrně složité, většinu překážek se této originální umělecké formě podařilo překonat. Největším úkolem komiksu bylo vyvrátit názory, které tvrdily, že se jedná pouze o čtení pro děti bez myšlenky či hloubky.

„Lidé měli vůči komiksu předsudky jakožto ke čtení pro negramotné. To už se naštěstí změnilo. Už u nás existuje generace, která na komiksech vyrostla, takže se nesnaží své potomky za každou cenu před komiksem uchránit. Lidé už vědí, že komiks nemusí nutně znamenat něco podřadného," vysvětluje Jiří Pavlovský z komiksového nakladatelství Crew.

Češi už začínají komiks vnímat jako umění

Foto: Jan Langer

Komiksová produkce zažívá vzestup, čtenářů přibývá a z knihkupecké kuriozity se stává téměř nezbytnost. „Zásluhu na zvyšování zájmu veřejnosti má hlavně osvěta. Velmi pomáhá například Komiksfest, který z okrajové události vyrostl v událost, o které se referuje v hlavních zprávách. Také novináři, kteří o komiksu píšou, recenzují nové tituly, berou komiks stejně vážně jako jiná umělecká díla," tvrdí Martin Buchal z nakladatelství BB/art.

Věrným společníkem komiksu v Česku je také magazín Crew od stejnojmenného nakladatelství, který již od roku 1996 nabízí milovníkům obrazových příběhů nejen průřez světovou tvorbou, ale i teoretické texty a tematické články.

Spolu s celkovou komiksovou gramotností ale neustále roste také produkce komiksů z dílen českých tvůrců. Stačí se porozhlédnout po nedávných tuzemských novinkách.

Po šesti letech vyšel Pán času dua Hza Bažant a Filip Novák, talentovaný Jiří Grus, Vojtěch Mašek a Džian Baban stvořili parodickou mayovku, ve které se Ve stínu šumavských hvozdů setkává Božena Němcová a Old Shatterhand a každý, kdo alespoň v koutku duše touží zveřejnit komiks z vlastní tvorby, může publikovat kreslené příběhy v občasníku BubbleGun.

„Myslím, že o český komiks zájem celkem je, vychází tady toho tak málo, takže lidé, které komiks zajímá, nemají problém všechno sledovat. Zároveň je to ale pořád záležitost určité komiksové komunity, která se rozšiřuje jen postupně a kterou se jen výjimečně daří přesahovat," dodává Martin Buchal.

Ukázka z komiksu Ve stínu šumavských hvozdů
Ukázka z komiksu Ve stínu šumavských hvozdů | Foto: Aktuálně.cz

Fakt, že se o komiksu začíná obecně uvažovat jako o svébytné umělecké formě, dokládá hned několik publikací, které se věnují historii komiksu u nás. Řeč je například o knize Český komiks 1. poloviny 20. století od historičky Heleny Diesing či Encyklopedii komiksu v Československu 1945 - 1989 od Josefa Ládka a Roberta Pavelky, nad kterou zaplesají zejména milovníci starých „ábíček".

Překážkou bývá vysoká cena

Co se týče zahraniční produkce, Češi potvrzují mezinárodní komiksový vkus a přidávají se k fanouškům světových stálic - úspěch sklízí Garfield, Calvin a Hobbes i tradiční Spider-Man.

„Komiks u nás stále kupují spíše dospělejší čtenáři, takže je větší zájem o náročnější tituly jako Sandman, nebo komiksy z evropské řady, jako byl Incal, Výprava za ptákem času či Věčná válka. Zabodovali jsme také vstupem do mangy, kde se nám trpělivé desetileté vyjednávání vyplatilo a získali jsme komiksy Naruto, Death Note či právě chystaný Bleach," popisuje Jiří Pavlovský nejúspěšnější tituly nakladatelství Crew.   

Ukázka z mangy Death Note
Ukázka z mangy Death Note | Foto: Aktuálně.cz

Přesto zůstává komiks tak trochu luxusním zbožím a není se čemu divit. Jelikož velká část produkce vychází celobarevně a na kvalitním papíře, odráží se vysoké náklady i na výsledné ceně knihy. Za stokorunami navíc se však skrývá zejména náročnější příprava titulu, k překladu se totiž přidává i nutnost věnovat velkou pozornost grafické stránce knihy.

„U komiksu potřebujete i kvalitní grafické podklady, na kterých pak pracuje grafické studio, sází text do bublin a často i upravuje a překresluje obrázky, pokud jsou v nich nějaké texty v cizím jazyce," popisuje proces přípravy komiksu Jiří Pavlovský.

Čtěte také:
Charles Burns nabízí krásně defektní svět
Thorgal i Old Shatterhand bojují s ženskou nadvládou
Komiksový nádražák Nebel slaví úspěchy v Německu

 

Právě se děje

Další zprávy