Kratochvil dostal Státní cenu za literaturu díky loňskému povídkovému souboru Škrtiči bohyně Kálí s přihlédnutím k dosavadnímu dílu. Odborníci jej označují za předního představitele postmoderny, jeho tvorbu zřetelně ovlivnil magický realismus.
Jeho literární experimenty vyznačující se hravostí, bizarností, groteskností či chaotičností mají často autobiografický základ pramenící z osobních zkušeností i peripetií dějin 20. století. Také jsou spojeny s brněnským geniem loci.
K více než třem desítkám Kratochvilových knih, mezi nimiž lze nalézt romány, povídky, eseje, divadelní a rozhlasové hry, patří Medvědí román z roku 1990, Uprostřed nocí zpěv, Urmedvěd, Bakšiš, Liška v dámu, Nevstoupíš dvakrát do téže řeky či čerstvě publikovaný Kapesní román pro kapsáře.
Třiaosmdesátiletý Kratochvil v 70. letech minulého století nemohl publikovat, pracoval v manuálních profesích, ke svobodné tvorbě se směl vrátit až po roce 1989. V 90. letech obdržel Cenu Toma Stopparda, Cenu Karla Čapka nebo Cenu Jaroslava Seiferta. V roce 2020 k nim přidal Magnesii Literu za prózu Liška v dámu.
Knihu Škrtiči bohyně Kálí vydanou vloni označil za svou poslední povídkovou, a tedy i rozloučení s příběhy.
Jarka Vrbová vystudovala norštinu a angličtinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Přeložila díla autorů jako Knut Faldbakken, Jostein Gaarder či Astrid Lindgrenová. V roce 2010 obdržela za překladatelskou činnost prestižní státní titul norského krále Rytíř první třídy řádu za zásluhy. Počet titulů, které Vrbová převedla do českého jazyka, překročil několik desítek.
Státní cena za literaturu a překlad je udílena od roku 1995 v návaznosti na tradici první republiky. Bývá určena k ohodnocení buď významného původního díla české literatury, nebo dosavadní tvorby, podobně v oblasti překladu buď k ohodnocení významného literárního překladu z cizího jazyka do češtiny, nebo za dosavadní činnost v oblasti překladu literárních děl.
Ceny jsou udíleny na návrh poroty jmenované ministrem kultury. Loni se laureátkou ceny za literaturu stala Kateřina Tučková, cenu za překlad dostal Jiří Našinec.