Praha - "Fotni to tím tvým pětkovým ajfounem a přes apku to uprav a sendni na fejsko. Pak mi písni, ti to volajkuju." Tak nějak hovoří borečci, úlětáčci, kotletky, lasičky, zkrátka "cool teenageři".
Dospělí přitom nemohou nad touto "svahilštinou" mávnout rukou s poukazem, že je to jiný svět a jim do toho nic není a že do něj tedy rozhodně pronikat nebudou.
Mnozí se totiž musí alespoň v základech orientovat, například rodiče či učitelé pubescentů. Činí tak ve vlastním zájmu, aby věděli, o čem dcery, synové, studenti či studentky hovoří.
Zvláštní sortou jsou pak češtináři. Ti se po slangu mládeže pídí i z profesního zájmu.
Chceme být 'in', stíhat jejich jazyk
"Abych byl 'in', ptám se jich sám aktivně, co je nového ve studentském slangu. Proto taky vím, co to znamená, když je někdo nebo něco 'random' – totiž 'zvláštní, podivný, nablblý'. Jelikož jsem druhým aprobačním oborem anglista, jen koukám, jak se taková pitomost mohla v češtině ujmout, když anglicky to znamená 'nahodilý, namátkový'," říká Jiří Kostečka, předseda Asociace středoškolských češtinářů a češtinář na prestižní škole Open Gate.
Ze slovníku dnešních teenagerů
boreček - správný kluk
buzerlist - žákovská knížka
callnout - zavolat
čekovat - sledovat, kontrolovat
fejs - Facebook
hejtr - "nenávistivec", závistivec
hodit čelíčko - usnout na lavici
lama - neschopný uživatel PC
laskonka, lasička... - hezká holka
mastná tyč - tramvaj
matroš - hezký kluk
písnout - napsat
roští - hodně hezkých holek pohromadě
swag - správný, "cool" styl oblečení a vizáže
troll - nenávistný účastník internetových diskusí
v oucklandu - v pohodě
vejtnout - počkat
vosol to, vohul to - dej to víc nahlas
Hodně podle něj "frčí" neologismy související se sexem a různé zkratky při elektronické komunikaci.
"Sledování studentského slangu mě bavilo již od středoškolských let," říká také Vladimír Stanzel, češtinář z rýmařovského gymnázia a vedoucí hodnotitelských týmů státních maturit.
Mluva teenagerů je podle něj dobrým didaktickým materiálem. Na slovech, jež jsou studentům blízká, lze totiž objasnit leccos z látky o slovní zásobě, o významu slov a jeho změnách, jako jsou přenášení, rozšiřování, úžení a tak dále.
"Výrazům jako cool, hejtr, loser, hustokrutopřísný a podobně se však při komunikaci se studenty snažím vyhnout, nebo je obohatím o ironický přídech. Nemám zapotřebí, aby si mysleli, že se jim snažím takto lacině přiblížit," dodává Stanzel.
Nezvládá však jazyk snowboardistů, scooterů či skateboardistů, všechna ta slova jako grip, grind či flip. "Pak jsem v koncích, protože sport a já kráčíme odevždy spíše mimoběžně."
"Ano, často se pídím po významu studentských slangových slov sám," do třetice potvrzuje další češtinář Josef Soukal, místopředseda Asociace středoškolských češtinářů a učitel češtiny na pražském víceletém gymnáziu.
"Někdy kolem roku 2000 jsem například poprvé slyšel slovo 'vymazlený' a to mi skutečně vysvětlovali studenti. Podobně 'vystajlovaný', dále si nechávám překládat výrazy týkající se světa moderních technologií a her, popřípadě muziky a sportu," popisuje Soukal.
A "stíhá" jejich mluvu? "Naše komunikace sice není příliš oficiální, ale přece jen se moji žáci nepouštějí do vyloženě specifických výrazů. Takže pro svoji potřebu stíhám," říká.
Hustý? Jo, to pořád říkají
Oslovené češtináře jsme požádali o několik "trendy" výrazů, které v poslední době od svých svěřenců slyšeli. Zajímalo nás také, zda se ještě říká "hustý".
Prý říká, ale zdaleka už ne tolik jako dříve, neboť se rovněž používá "krutý", "hustokrutopřísný", "mrtě krutý", "brutální" nebo "nabitý".
Desítky let se pohybují mezi mládeží, desítky let vyučují češtinu a sledují její vývoj. Takže když se jich zeptáte na současné "trendy" výrazy, "sypou z rukávu" jeden za druhým.
"Je to totálka v chillu, je to naklepaný jak řízky," vyjmenovává Josef Soukal. To první má znamenat, že je to v naprosté pohodě, to druhé, že je to naprosto "vymakané" do posledního detailu.
Angličtina je prý v slangu studentů všudypřítomná. "Třeba 'vejtni na mě' - počkej na mě, 'pejneš to za mě?' - zaplatíš to za mě?" dodává Soukal.
"Třeba 'swag' - styl oblékání a vizáže, 'dobrej fajt' - souboj, 'je to cajk' - v pořádku, 'hejtr' nebo také 'troll', to jsou závistivci či 'nenávistníci'," vyjmenovává a přidává i mnohá další Vladimír Stanzel.
"Podobně jako 'hustý' přetrvává i 'kalit', tedy chlastat, nebo 'pařit', tedy hrát počítačové hry. Slyšel jsem také 'hákovat', neboli chodit za školu. V souvislosti s hodně štíhlou dívkou jsem zaslechl neodolatelné přirovnání 'Ta vypadá jako reklama na hlad'," vybavuje si Jiří Kostečka.
Někdy je to docela zábava
Jako češtináře je musí "bolet", když slyší, jak jazyk pod náporem mladých dostává zabrat. Na mluvě teenagerů však nacházejí i některá pozitiva.
Podle Vladimíra Stanzela se nejedná o nic, co by jazyk obohacovalo, nicméně některé výrazy ho pobaví.
"Studentský slang pracuje víc s přenášením významů, se slovním humorem a dada logikou, s hříčkami," vysvětluje. Tvorba těchto slov podle něj vyžaduje jistou kreativitu a leckteré kousky se stávají "dědictvím lidu studentského po mnoho generací".
Z tohoto zlatého fondu jmenuje například "babinet" (kabinet obývaný pedagožkami), "bistro U Traviče" (jídelna) či "místo činu" (záchod).
"I z paskvilu, jako je například odvozování českých sloves od anglických slov, může třeba vzniknout slovo, které je funkční a neuráží jazykový cit," dodává Josef Soukal.