Sedmašedesátiletý Körner působil v letech 1962 až 1991 jako dramaturg a scenárista v barrandovském filmovém studiu. Napsal řadu historických románů a novel, divadelní hru Huncléder - Psí kůže.
Spolupodílel se na filmových scénářích Kuře melancholik, Stín kapradiny či Zánik samoty Berhof; především jej však proslavily prózy Adelheid a Údolí včel (původně psaná jako scénář), které zfilmoval František Vláčil.
Je autorem scénářů i k filmům Kukačka v temném lese a Pramen života. Loni měl premiéru snímek Milana Cieslara Krev zmizelého natočený také podle Körnerova scénáře. Podle jeho textu vznikly i televizní seriály, například Lékař umírajícího času.
Körner je držitelem několika cen a vyznamenání na filmových a televizních festivalech: mimo jiné Velké ceny na MF televizních filmů v Sapporu (Kukačka v temném lese, 1986), Prix Europa Berlín (Anděl milosrdenství, 1994) či Ceny Vladislava Vančury (2002).
Dvaašedesátiletý Frölich do češtiny převádí hlavně prózu a drama: dílo Karen Blixenové, Hanse Christiana Andersena, Augusta Strindberga či Harolda Pintera. Připravil 41 překladů z dánštiny, 16 ze švédštiny, 11 z norštiny a 37 z angličtiny.
Zvláštní kapitolou jeho činnosti je mimořádná pozornost, kterou v posledních letech věnuje dílu Henrika Ibsena.
Na přelomu 60. a 70. let pracoval v Československém rozhlasu, v letech 1969 až 1972 v Institutu překladatelství a tlumočnictví při Univerzitě 17. listopadu, od roku 1972 je překladatelem na volné noze. V roce 1990 začal učit externě na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy.
Prestižní ocenění za literaturu i za překladatelské dílo uděluje ministerstvo kultury od roku 1995 v návaznosti na tradici první republiky; o její obnovu se zasloužil tehdejší ministr kultury Pavel Tigrid.
O laureátech obou cen rozhodují poroty jmenované ministrem kultury. Pro letošní rok ministerstvo obdrželo 27 návrhů na ocenění za původní tvorbu a 12 návrhů na cenu za překlad. Kromě prestižního titulu dostávají jeho držitelé i finanční odměnu ve výši 300 tisíc korun.