"Svým způsobem jsme to čekali," řekl Jagger na páteční tiskové konferenci a v narážce na převážně zahraniční publikum, které je na sobotním koncertu očekáváno, dodal: "Ale jsem rád, že (čínské) ministerstvo kultury chrání morálku přistěhovalých bankéřů a jejich přítelkyň."
Podle agentury Reuters ovšem nevypadal rozhodnutím úřadů nijak podrážděný. Ostatně si to už podobně vyzkoušel na letošním Super Bowlu, kdy sám souhlasil s vypípáním některých slov při přestávkovém vystoupení. Podle komentátorů "výměnou" za reklamu, kterou jim to přinese.
Rolling Stones vystoupí v Číně poprvé ve své čtyřicetileté kariéře - na šanghajském Grand Stage, relativně malém sále s 8500 místy. Koncert v Číně kapela plánovala už v roce 2003, ale zrušila ho kvůli epidemii SARS, která v Asii vypukla.
"Když jsme se poprvé ucházeli o vystoupení, požádalo nás ministerstvo kultury zdvořile, zda bychom nemohli uvážit, že bychom nehráli některé písně z alba Forty Licks," řekl Jagger. "Tentokrát jsme doufali, že nebude žádná cenzura. Ale přišli se stejnými čtyřmi písněmi, které nechtěli, abychom hráli - a přidali ještě jednu." Naštěstí prý mají čtyři sta dalších songů, které mohou hrát.
Ještě před zrušením koncertu v roce 2003 promotéři koncertu souhlasili, že Rolling Stones vypustí Honky Tonk Woman, Brown Sugar, Beast of Burden a Let's Spend the Night Together. Čínským úředníkům vadily texty, které považovali "za příliš peprné pro umírněné Číňany".
Která je pátá píseň na seznamu zakázaných, Jagger neupřesnil. Pravděpodobně jde o Rough Justice, úvodní song nového alba A Bigger Bang.