V devadesáti letech zemřela přední překladatelka z angličtiny Eva Kondrysová. Třicet let strávila jako redaktorka ve Státním nakladatelství krásné literatury, hudby a umění (od roku 1966 Odeon).
"Za takzvané normalizace projevila velkou osobní statečnost: nejenže své jméno propůjčila překladatelům postiženým publikačním zákazem, ale obětavě organizovala pokrývání mnohých dalších zamlčovaných překladatelů," uvedla ve svém nekrologu Obec překladatelů. "Po listopadu 1989 stála u zrodu anticeny Skřipec, udělované za nejhorší překlady krásné literatury."
Specializovala se na 19. a 20. století
Eva Kondrysová se ve své překladatelské práci, zahrnující téměř sedmdesát titulů, zaměřovala na románovou a povídkovou tvorbu anglických a amerických autorů 19. a 20. století.
Z americké literatury přeložila díla Sherwooda Andersona, Roberta Penna Warrena, Sinclaira Lewise, Pearl S. Buckové, Johna Cheevera, Saula Bellowa, Joyce Carol Oatesové či Johna Updika. Její životní láskou byla Jane Austenová - v rozmezí čtyřiceti let přeložila všech šest jejích románů.
Z moderních anglických autorů zprostředkovala českým čtenářům díla Lawrence Durrella, Anguse Wilsona, Arthura Koestlera či Davida Lodge. Věnovala se též detektivní literatuře, jejími oblíbenci byli Arthur Conan Doyle a Agatha Christie.
Loni Kondrysová získala cenu za svobodu, demokracii a lidská práva. Ústav pro studium totalitních režimů tak ocenil právě její pomoc perzekvovaným kolegům za minulého režimu.