Tomáš Seidl
12. 12. 2022 11:47
Přestože pokrevní bratrství uzavřeli až ve filmu z roku 1963, Vinnetou a Old Shatterhand na svých věrných koních přicválali do německých kin o rok dřív. Toto pondělí uplynulo 60 let od premiéry Pokladu na Stříbrném jezeře, prvního a pro mnohé nejoblíbenějšího snímku série podle románů Karla Maye o posledním náčelníkovi indiánského kmene Apačů na Divokém západě.
Dabing lepší než originál
Na úspěchu mayovských filmů v Československu měl obrovský podíl dabing. Nezaměnitelné hlasy Stanislava Fišera a Vladimíra Ráže jsou s Vinnetouem a jeho bílým bratrem natolik spjaté, že jim i většina odpůrců dabingu dává přednost oproti původnímu znění. Hlasy německých dabérů Pierra Brice a Lexe Barkera znějí cize.
"Česká dabingová škola byla tehdy na špičkové úrovni," připomíná Jan Koten, že v té době dabingovými studii na pražském Barrandově procházela herecká esa. "Dabéři byli pečlivě vybíráni, aby jejich hlas co nejpřesněji korespondoval s vizáží zahraničních herců," zmiňuje.
Podle Kotena se první nadabovaná verze vryje divákovi do paměti tak, že s novějšími už nemůže být spokojen. To potvrzuje neúspěch slovenského dabingu filmu z roku 1965 Vinnetou - Poslední výstřel, který vznikl paralelně s tím českým. Hlavní postavy namluvili Michal Dočolomanský a Štefan Kvietik. Při obnovené premiéře se však začal opět používat jen původní český dabing.