Národní uvedlo nové Řecké pašije

ČTK, kul
14. 4. 2006 9:00
Praha - První scéna včera premiérovala slavnou operu Bohuslava Martinů v novější verzi a s novým překladem libreta.

Dirigent Jiří Bělohlávek nezvolil rekonstruovanou první podobu opery, která se v posledních sedmi letech hrála v Rakousku, Británii a v Řecku a kterou už vidělo i publikum v Brně, ale podstatně odlišnou verzi díla, autorem tehdy přepracovanou a doposud známější. Uvádí se od premiéry v Curychu z roku 1961.

Tragický námět, kterým chtěl završit svůj koncept vývoje moderního českého hudebního divadla, našel Martinů - exilový skladatel s mezinárodním renomé - v roce 1954 v románu Kristus znovu ukřižovaný Nikose Kazantzakise. Na téma této knihy složil Řecké pašije, svou čtrnáctou operu.

Dirigent Jiří Bělohlávek
Dirigent Jiří Bělohlávek | Foto: ČTK

Autorem nového českého překladu původního anglického libreta je muzikolog Aleš Březina, ředitel pražského Institutu Bohuslava Martinů. Český text Evy Bezděkové, pořízený k československé premiéře na počátku 60. let, poznamenala podle něj doba komunistického režimu.

"Autocenzurou byly oslabeny religiózní kontexty a výrazně ochuzena významná spirituální rovina opery, v níž dominantní party zpívají dva kněží a v níž se hlavní postavy identifikují s biblickými postavami a jejich postoji," uvedl Březina.

Nikos Kazantzakis
Nikos Kazantzakis | Foto: www.historical-museum.gr/kazantzakis

Inscenátoři operu situovali do nedostavěného kostela, pro který prý byla inspirací sakrální stavba Notre Dame du Haut slavného francouzského architekta Le Corbusiera v Ronchampu.Operu uvede Národní po čtvrteční premiéře ještě pětkrát; z toho jedno představení bude součástí programu Pražského jara.

Jako operní dirigent se Bělohlávek v Praze poprvé představil v roce 1984 - a to právě Řeckými pašijemi v tehdejším Smetanově divadle.