Portsmouth - Guadeloupe, zámořský departement Francie, patří k perlám Karibiku. Turisty zbožňovaný ostrov ve tvaru motýla se ale může co nevidět změnit k nepoznání.
Pokud se naplní předpověď, s níž přišli vědci z univerzity v Portsmouthu, zpustoší jeho pobřeží vlna tsunami.
"Neptejme se, zda tu dojde k jevu tsunami, ale kdy k němu dojde," tvrdí geolog Richard Teeuw, citovaný serverem ScienceDaily.
Vlnu, která by mohla být i 3 metry vysoká, podle něj způsobí rozlomení sopky na sousedním, padesát kilometrů vzdáleném ostrově Dominika.
Souvislosti: Tsunami ničila Asii už za Karla IV.
Týden či 100 let
Guadeloupe ohrožuje vulkán Morne aux Diables (anglicky Devils Peak). Geologové zjistili, že se ho dříve či později část odlomí a spadne do moře.
Utržený, milion tun těžký kolos následně způsobí už zmiňovanou tsunami.
Rozlomení sopky může navíc destabilizovat i tu část, která zůstane na pevnině. Následky by pak byly ještě ničivější: Pokud se do vody sesunou zhruba tři miliony tun horniny, "vyroste" tsunami na více než 5 metrů.
"Může se to stát buď za 100 let, nebo příští týden," řekl Teeuw.
Spouštěcím momentem katastrofy bude podle geologů pravděpodobně zemětřesení, podpořené vydatnými dešti a erozí půdy.
Vulkán Morne aux Diables leží v seismicky aktivní oblasti. Ostrov Dominika proslul i největší koncentrací potenciálně aktivních sopek na světě.
Pláže umocní škody
Stejně jako v Indonésii či Thajsku, i na ostrově Guadeloupe by tsunami napáchala obrovské škody.
"Guadeloupe je hustě zalidněný ostrov s četnými plážemi, které mají v oblibě hlavně turisté," vysvětlil geolog Richard Teeuw.
"Mnohé z těchto pláží jsou velmi široké a jen pozvolně sestupují do moře. Což má za následek zesílení účinku tsunami a zvyšování vln. Na řadě míst navíc není pobřeží vůbec chráněno korálovými útesy, které by mohly tsunami částečně absorbovat," dodal.
K pobřeží ostrova vlna z Dominiky dorazí během několika minut.
"Může dojít ke škodám na majetku a pokud budou lidé na pláži, také ke ztrátám na životech," varují geologové z Univerzity v Portsmouthu.
Guadeloupe i další ostrovy Malých Antil jsou podle nich "velmi dobře připraveny na nebezpečí hurikánů, poměrně málo však na ničivý dopad tsunami".