Moskva/Kyjev - Na ukrajinských sociálních sítích se v uplynulém týdnu řešila kuriózní chyba. Automatický překladač firmy Google udělal při opisu z ukrajinštiny do ruštiny z Putinova Ruska říší zla, z Rusů okupanty a skřety a z ministra zahraničí Lavrova smutného koníka.
Informoval o tom zpravodajský server BBC s odkazem na vyjádření firmy Google, která již zjednala nápravu.
"Google Translator funguje automaticky. Místo lidských zdrojů využívá moderní technologie," bránil se Google. Zástupce firmy ve svém vyjádření připustil, že i přes automatický proces je možné, aby uživatelé navrhovali alternativy ručně. Lidské přičinění ale tentokrát vyloučil.
"Překladač pracuje se stovkami milionů dokumentů a význam slov je vázán na kontext. Ne všechny překlady jsou tedy dokonalé a může dojít i k dezinterpretaci," dodal zástupce Googlu s tím, že chyba již byla opravena.
Podle deníku The Guardian je dílo britského spisovatele J.R.R. Tolkiena na Ukrajině velmi známé a oblíbené. Ukrajinští vojáci a aktivisté přirovnávali Rusko k Mordoru a separatisty ke skřetům již v minulosti.