Francouzské akademii se nelíbí, že covid-19 se pojí s mužským rodem. Preferuje ženský

ČTK ČTK
14. 5. 2020 8:44
Francouzské akademii, která je přísnou strážkyní čistoty jazyka, se nelíbí, že většina lidí ve Francii mluví o nové nemoci covid-19 v mužském rodě. Doporučila, aby mluvčí používali místo "le covid-19" podobu s ženským rodem, tedy "la covid-19".
Ilustrace koronaviru.
Ilustrace koronaviru. | Foto: Shutterstock

Podle akademie je poučka v tomto případě zcela jasná. Zkratky totiž přebírají gramatický rod hlavního slova. Covid je zkratkou anglického spojení coronavirus disease (nemoc z koronaviru), a podle jazykozpytců by tak měla přejmout ženský rod, které má stejně jako v češtině i ve francouzštině slovo nemoc (la maladie).

Jako příklad akademici uvádějí CIA (z anglického Central Intelligence Agency), která je rodu ženského stejně jako francouzské slovo l'agence.

Agentura AFP nicméně uvedla, že zásadní pro podobu jazyka je i jeho užívání v běžném životě. A v případě covidu-19 média i politici používají mužský rod. Výjimku tvoří jen mluvčí ve frankofonní kanadské provincii Québec, pro které je covid-19 rodu ženského.

V mužském rodě o covidu-19 ve Francii hovoří i Pasteurův ústav, ve kterém působí přední epidemiologové země. Francouzská akademie mu proto položila dotaz, proč jeho zaměstnanci používají "le covid-19" místo správného "la covid-19".

"Protože než se rozšířila tato zkratka, mluvili jsme o koronaviru," odpověděli vědci. Na základě metonymie, tedy jazykového přenosu označení na jiný objekt na základě vnitřní souvislosti, "jsme dali nemoci rod choroboplodného zárodku, který ji způsobuje", vysvětlil Pasteurův ústav.

Podobná situace jako ve francouzštině panuje i v češtině, v níž se rod zkratek řídí také zpravidla základovým podstatným jménem. Také zde by měl tedy být rod covidu-19 ženský. Ústav pro jazyk český nicméně v internetové příručce uvádí, že rod covidu-19 je mužský neživotný.

 

Právě se děje

Další zprávy