Brněnský rodák od roku 1975 žije ve Francii a je už vnímán coby francouzský spisovatel; píše již ostatně francouzsky a své překlady ostražitě brání a sám si je koriguje. I když Nesnesitelná lehkost bytí byla ještě psaná česky, je událostí, že Kundera s jejím vydáním u nás souhlasil.
Román poprvé vyšel ve francouzském překladu v roce 1984 v Paříži, v roce 1985 a 1989 česky v Kanadě v Sixty-Eight Publishers, torontském nakladatelství manželů Škvoreckých. Část nákladu se pak po revoluci dostala i do Československa.
Nyní je Kunderovým zdejším výhradním vydavatelem Atlantis, který by měl už v pondělí Nesnesitelnou lehkost bytí dopravit ke čtenářům s nezbytnou Poznámkou autora a doslovem Květoslava Chvatíka.
Čeští čtenáři mají k dispozici jen omezené množství Kunderových prací: Žert, Směšné lásky, Nesmrtelnost, Valčík na rozloučenou a drama Jakub a jeho pán, které v poslední době doplnily eseje Můj Janáček, Zneuznané dědictví Cervantesovo, Kastrující stín svatého Garty a Nechovejte se tu jako doma, příteli. Autorův "nový" román tak vyjde v Česku po devíti letech.
Čtenářům ale pořád zůstávají nedostupné romány Život je jinde, Kniha smíchu a zapomnění, stejně jako novější Pomalost, Totožnost a Nevědomost. Ovšem Totožnost se stala kořistí překladatelských pirátů a česky v neautorizované verzi ji umístili na internet; stejně jako je na webu možné najít Nesnesitelnou lehkost bytí.
-
Více o ukradené Totožnosti:
Netrpěliví fanoušci si přeložili Kunderu
Kunderova Nesnesitelná lehkost bytí se už dočkala překladu do angličtiny, ruštiny, němčiny, polštiny i maďarštiny a podle románu vznikl v roce 1988 americký film, který ale autor odmítá. Snímek Philipa Kaufmana byl i rozhodujícím momentem pro zákaz jakýchkoliv dalších adaptací Kunderových románů.
Nesnesitelná lehkost bytí je příběhem dvou partnerských dvojic, naivní Terezy, sukničkáře Tomáše, výtvarnice Sabiny a švýcarského intelektuála Franze. Děj románu se odehrává jak v socialistickém Československu od doby pražského jara, tak v západoevropském exilu. Kundera byl někdy obviňován z toho, že v románu zkresloval realitu v tehdejším Československu.