Cenu Josefa Jungmanna dostala Alice Flemrová za překlady z italštiny

ČTK ČTK
12. 11. 2020 19:15
Cenu Josefa Jungmanna pro nejlepší beletristický překlad uplynulého roku získala Alice Flemrová za převod románu Paola Sorrentina Všichni mají pravdu do češtiny. Porota pořádající Obce překladatelů přihlédla také k dalším pracím Flemrové, například ke knize Roberta Saviana Piraně nebo Eleny Ferrante Temná dcera.
Alice Flemrová působí v Ústavu romanistiky Filozofické fakulty Univerzity Karlovy.
Alice Flemrová působí v Ústavu romanistiky Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. | Foto: Jan Tichý

Porotci rovněž vyzdvihli vytrvalou péči Flemrové o zprostředkování nejlepších děl současné italské umělecké prózy zdejším čtenářům.

Výsledky 29. ročníku Ceny Josefa Jungmanna pořadatelé oznámili tento čtvrtek na internetu. Obec překladatelů ocenění udílí vždy u příležitosti svátku patrona překladatelů, svatého Jeronýma, jenž připadá na 30. září.

Do Síně slávy porota uvedla Miloslava Uličného, předního českého hispanistu, překladatele poezie a mnoha náročných textů, vysokoškolského pedagoga a nositele významných i zahraničních ocenění.

Čerstvá laureátka Jungmannovy ceny Flemrová vystudovala italianistiku a hispanistiku na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Je překladatelkou italské prózy a divadelních her, v rámci Jungmannovy ceny získala ocenění již několikrát.

Roku 2016 v Itálii dostala Mezinárodní cenu Nina Martoglia za šíření a propagaci italské literatury v zahraničí prostřednictvím překladů a kritických statí. Za editaci svazku Pirandello: Hry I získala Flaianovu cenu v kategorii mezinárodní italianistika. Kromě překládání působí v Ústavu romanistiky Filozofické fakulty Univerzity Karlovy, kde přednáší moderní italskou literaturu.

Titul Všichni mají pravdu, za který byla Flemrová oceněna, je románovou prvotinou jednoho z nejslavnějších filmových režisérů současnosti Paola Sorrentina. Prostřednictvím hlavního hrdiny v ní otevřeně mluví o Neapoli svého dětství i té dnešní, o propletenci bohémského života, mafie a drog.

Mimořádné tvůrčí ocenění porota Jungmannovy ceny udělila Petru Dvořáčkovi za překlad románu Roberta Menasseho Hlavní město z němčiny. Další tvůrčí ocenění dostali Vít Kazmar, Martina Knápková, Michal Půček, Michal Špína a Michal Švec.

Prémii Tomáše Hrácha získala Marie Voslářová za překlad povídek Clemense J. Setze Láska za časů Mahltadtského dítěte s přihlédnutím ke dalším dvěma předloženým překladům, z němčiny (Walter Vogt: Schizogorsk) a ze švédštiny (Andrzej Tichý: Mizérie).

Stipendium Hany Žantovské obdržel Jiří Měsíc, který připravil antologii z díla kanadského básníka Johna Passe s názvem Větrná zvonkohra.

 

Právě se děje

Další zprávy