Polož si otázku. Řek si ten citát správně, grázle?

Kamil Fila Kamil Fila
15. 5. 2009 10:00
Které filmové hlášky si lidé pletou nejčastěji
Foto: Bontonfilm

Londýn - Jedním z příznaků, že film překročil hranice pouhého sezónního hitu, bývá i to, že si z něj lidé začínají citovat různé hlášky. V tu chvíli si dílo může nárokovat status klasiky či kultu.

Přitom se ale často stává, že je původní věta upravena a žije si dál svým vlastním životem - a člověk je nakonec překvapen a zklamán, když vidí dotyčný film znovu a postava se "splete" a řekne něco jiného, než co kolem sebe slýcháváme.

Britský deník Guardian složil žebříček hlášek, jež bývají nejčastěji citovány špatně, nebo alespoň pozměněně; a naprostá většina lidí neví, jak zní původní verze.

Výhercem je stal výrok z druhého dílu (resp. páté epizody) Hvězdných válek s podtitulem Impérium vrací úder, kde hlavní padouch Darth Vader údajně říká hlavnímu kladnému hrdinovi "Luku, jsem tvůj otec" (Luke, I am your father).

V lidové paměti se uchytila dokonce i verze s pozměněným slovosledem "Jsem tvůj otec, Luku". Ve skutečnost ale Vader říká "Ne, jsem tvůj otec" (No, I am your father).

Youtube video
Youtube video | Video: youtube.com

Hláška, která se od dob vzniku filmu dočkala stovek a možná tisíců citací a parodií v různých filmech, televizních skečích, komiksových vtipech či humoristických fotomontážích, je navíc ve filmu mnohem méně úderná, protože nezazní v rámci démonického monologu, ale dialogu, a přichází zcela nečekaně.

Druhý nejčastější omyl se týká stařičké Disneyho animované Sněhurky a sedmi trpaslíků. Zlá královna zde neříká "Zrcadlo, zrcadlo, kdo je na světě nejkrásnější" (anglická verze "Mirror, mirror, on the wall - who is the fairest of them all?"), ale věta začíná "Kouzelné zrcadlo…" (Magic mirror…).

Třetí je ve zdejším prostředí málo známá věta, která ještě ztratila na své zvukomalebnosti v českém dabingu. Jedná se o suchou hlášku, kterou mezi zuby procedí Clint Eastwood coby policajt Drsný Harry: "Do you feel lucky, punk?" (Seš šťastnej, grázle?/Máš štěští, grázle?)

Správné znění je mnohem složitější. Harry míří na zločince revolverem, z nějž už vystřelil několik nábojů a je otázka, zda mu v bubínku ještě jeden zbývá, či ne. A ptá se "You've got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk?" (Musíš si položit otázku. 'Mám štěstí?' No máš, grázle?)

Donedávna za nejčastěji popletenou hlášku platila věta z Casablancy "Zahraj to znovu, Same", kterou na plátně nikdy nevyřkl Humphrey Bogart. Za zkomolení věty "Play it, Sam. Play As Time Goes By" (Zahraj to, Same. Zahraj Jak plyne čas) může jasný viník - Woody Allen, který nazval svůj film, v němž skládá Bogartovi poctu: Zahraj to znovu, Same.

Foto: Aktuálně.cz

Těžko říct, kdo ale způsobil, že se v paměti publika uchytila nejslavnější věta démonického vraha Hannibala Lectera z thrilleru Mlčení jehňátek jako "Hello, Clarice" (Zdravím, Clarice), když přitom Anthony Hopkins jasně říká "Good evening, Clarice" (Dobrý večer, Clarice).

Slavná je i špatně přeložitelná a každopádně špatně zapamatovaná či schválně překroucená nejslavnější hláška ze série Star Trek. Kapitán Kirk nikdy neříká před teleportací technikovi "Beam me up, Scotty", ale "Scotty, beam us up" - protože obvykle se nechává přenášet pomocí paprsků (beam up) více lidí (us).

James Doohan ztvárnil roli Scottyho, inženýra na hvězdné lodi Enterprise
James Doohan ztvárnil roli Scottyho, inženýra na hvězdné lodi Enterprise | Foto: SPACE DEBRIS, INC.

I slavná rozlučka v melodramatickém Severu proti Jihu z roku 1939 - filmu, který vidělo zřejmě nejvíce lidí na světě a který je dodnes komerčně výnosnější než novodobý Titanic - nezní "Frankly, Scarlett, I don't give a damn" (Upřímně, Scarlett, je mi to úplně jedno). Ale místo Scarlett říká hrdina Rhett Buttler "my dear" (drahoušku) - viz zde.

Nutno poznamenat, že v tomto případě se ovšem plete podstatně méně lidí. Ona věta je navíc slavná díky tomu, že herec Clark Gable v tomto případě improvizoval a vyřkl ji podstatně drsnějším způsobem, než byla napsána ve scénáři. Slovo "damn" - zatraceně, sakra -  v té době bylo podobně tvrdé, resp. zakazované jako dnešní "fuck".

Jistě by stálo za to pokusit se sestavit podobný seznam či žebříček i z děl české kinematografie. Kandidát na výherce je už teď jasný: komentář vypravěče "Otec byl toho večera poněkud neklidný" údajně pocházející z dílu Studna ze seriálu 30 případů majora Zemana, v této podobě nikdy nezazněl.

Přesto je to jedna z nejslavnějších vět, kterou si mezi sebou lidé nesčetněkrát variují, a pomrkávají tím na sebe: Pamatuješ si Studnu? Inu, nepamatují.

 

Top 10 popletených citátů podle listu The Guardian
  • 1. "Luke, I am your father" - Star Wars V: The Empire Strikes Back, Impérium vrací úder (1980)
  • 2. "Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?" - Snow White and the Seven Dwarfs (1937)
  • 3. "Do you feel lucky, punk?" - Dirty Harry, Drsný Harry (1971)
  • 4. "Play it again, Sam" - Casablanca (1942)
  • 5. "Hello, Clarice" - The Silence of the Lambs, Milčení jehňátek (1991)
  • 6. "Beam me up, Scotty" - Star Trek: The Motion Picture (1979)
  • 7. "Frankly, Scarlett, I don't give a damn" - Gone With the Wind, Jih proti Severu (1939)
  • 8. "If you build it, they will come" - Field of Dreams, Hřiště snů (1989)
  • 9. "I don't think we're in Kansas anymore, Toto" - The Wizard of Oz, Čaroděj ze země Oz (1939)
  • 10. "Mrs Robinson, are you trying to seduce me?" - The Graduate, Absolvent (1967)
 

Právě se děje

Další zprávy