Oscara pro zahraniční film nemusí dostat ten nejlepší

Irena Hejdová a Reuters
13. 11. 2007 0:00
Jazykové dělení na domácí a zahraniční filmy mizí

Los Angeles - V Hollywoodu vládne zmatení jazyků. A spory okolo letošní nominace zahraničních filmů na Oscary znovu vyvolaly otázky. Jak se dnes pozná, ze které země snímek pochází? A o jakou cenu může soutěžit?

Několik nadšeně přijímaných titulů přes svůj neamerický původ nedostalo šanci bojovat o zlaté sošky. V první řadě vítěz Benátek, film režiséra Anga Leeho Lust, Caution. Erotický thriller odehrávající se v Japonci okupované Šanghaji nominoval Tchaj-wan, podle Akademie ale tamní příspěvek nebyl dost velký. 

Ostrouhal i Afghánistán při pokusu nabídnout adaptaci bestselleru Lovec draků. Film se v Afghánistánu odehrává, ale obsahuje dialogy v angličtině a autorem je švýcarsko-americký režisér Marc Forster.

Lovec draků (Kite Runner)
Lovec draků (Kite Runner) | Foto: Aktuálně.cz

Není divu, že pravidla vyvolávají kontroverze.  Kritérium jazyka dříve spolehlivě oddělovalo filmy domácí a zahraniční, v globálním byznysu ztrácejí taková dělení smysl. Ale jak najít nová?

Pro řadu filmů je navíc těžké bruslit mezi Akademií a pravidly zemí, které filmy nominují. A mnozí vznášejí otázku: Vyhraje kategorii nejlepšího cizojazyčného filmu opravdu nejlepší cizojazyčný film?

Producent a spoluautor Lust, Caution si to nemyslí. "Proč není film možné nominovat, když Tygr a drak cizojazyčnou kategorii dokonce vyhrál? Je to úplně stejná situace: oba filmy jsou natočené v Číně se skoro stejným štábem," říká James Schamus.

Výkonný ředitel Akademie Bruce Davis vysvětluje, že dnes se přihlíží zejména ke třem faktorům: "První je, zda danou zemi zastupují scenárista, režisér a producent. Tady Lust, Caution  nemá problém. Dále přihlížíme k obsazení filmu, ale ani jeden z hlavních herců není Tchajwanec. A přihlížíme i k významným vedlejším profesím  jako je kamera, výprava či zvuk, ani tady není nikdo z Tchaj-wanu."

Dopisy z Iwo Jimy
Dopisy z Iwo Jimy | Foto: Aktuálně.cz

Akademie už předloni rozvolnila jazyková pravidla. Přesto se do klání neprotlačil izraelský film The Band´s Visit o egyptské dechovce, která se ztratila na výletě do Izraele. Akademii se nezamlouvalo to, že ve filmu zní příliš angličtiny.

Ředitel Davis dodává, že pokud film neuspěje v kategorii cizojazyčné, nemusí ještě jeho autoři zoufat: "Existuje přece dalších sedmnáct kategorií."

To potvrzují zkušenosti z minula, třeba Almodovarovo Mluv s ní Španělsko do cizojazyčné kategorie vůbec nenominovalo, film si ale nakonec odnesl Oscara za scénář. Mexický Faunův labyrint prohrál boj o neanglického Oskara, ale má trofeje za kameru, výpravu a masky.

Přes všechny pochybnosti je o účast v kategorii zájem - o tom svědčí i loňský souboj mezi Labyrintem a německými Životy těch druhých. Letos se tu utkává rekordních třiašedesát snímků.

Faunův labyrint
Faunův labyrint | Foto: Aerofilms

Za favorita je považován vítěz z Cannes, rumunský snímek 4 měsíce, 3 týdny a 2 dny. Hodně se mluví i o The Orphanage od Guillerma del Tora, autora Labyrintu.

Na proměny filmového průmyslu reagují i pořadatelé Zlatých Glóbů. Trofeje uděluje asociace zahraničních novinářů akreditovaných v Hollywoodu a od roku 2009 budou moci v hlavní kategorii soutěžit ty filmy, které mají "zemi původu USA".

O jazyku už není řeč a každý film se bude posuzovat individuálně. Jedním z impulsů byly prý Eastwoodovy Dopisy z Iwodžimy natočené v japonštině - loni v Oscarech už ostatně soutěžily v hlavní kategorii.

A kdyby se pravidla Glóbů změnila dřív, mohl by letos v hlavní kategorii bojovat zmíněný Ang Lee: podle pořadatelů má mezinárodní autorský tým a financovaly ho i americké společnosti.

Kritici tak mohou poznamenat, že v Hollywoodu zase o všem rozhodují peníze, a dál tvrdit, že ani změny pravidel neodstraní to hlavní: že v silách akademiků není shlédnout všechny nominované filmy.

Proto prý většinu kategorii ovládnou konzervativní snímky; jen starší členové akademie totiž mají dost času shlédnout všechny uchazeče.

 

Právě se děje

Další zprávy