Obyvatelé Hongkongu se bouří kvůli změně jména komiksové postavy Pikachu. V nových hrách firmy Nintendo se totiž desítky let používané kantonské označení Bei-Ka změní na mandarínské Pi-Ka-Qui.
Podle zpravodajského serveru BBC protestující hovoří o snaze zlikvidovat hongkongské tradice a výjimečnost. Sepsali i petici, kterou podepsalo více než šest tisíc lidi.
"No Pei Ka Yau, give me back Bei Ka Chyu": Dozens in HK protest against Nintendo's Pokemon translation #Pikachu pic.twitter.com/IQ92spiyWy
— Zheping Huang (@pingroma) May 30, 2016
Řada z nich rovněž přišla vyjádřit svůj postoj před japonský konzulát. Podle iniciátorů protestů změna nerespektuje kulturu a tradice Hongkongu.
"Je nám jasné, proč Nintendo k těmto změnám dospělo. Spoléhá zřejmě na vyšší publicitu. Na druhou stranu tak ale ignoruje existenci velké skupiny potenciálních hráčů pocházejících právě odsud," uvedl jeden z hlavních iniciátorů petice.
Podle zpravodajky BBC Juliany Liu jsou protesty odrazem neustále narůstajících obav tamního obyvatelstva z toho, že původní kantonská kultura bude nahrazena mandarínskou. Její domněnky potvrzuje i lingvista z univerzity humanitních studií Stephen Matthews.
"Čím dál tím víc lidí má pocit, že to, co dělá Hongkong výjimečným, v posledních letech kousek po kousku mizí. Pokémoni jsou možná jen okrajovou záležitostí mnohem většího problému," dodal.
People are protesting against #Pikachu's name change https://t.co/uyyx051c9b pic.twitter.com/fFVbVBgCfu
— SBS 2 (@SBS2) June 1, 2016
Zhruba před rokem vyvolal podobný nesouhlas i návrh úřadu pro vzdělávání, podle něhož kantonština není úřední jazykem, ale pouze jením z mnoha dialektů. V únoru si obyvatelé Hongkongu stěžovali na postup tamních televizních stanic, které začaly používat v titulcích znaky používané v pevninské Číně.
"Myslím si, že jazyk je tím nejdůležitějším, co odděluje Hongkong od Číny," uzavřel Matthews.